Competência tradutória: o estudo de um caso de tradução em uma organização internacional
Anna Catharina de Mendonça Paes | 2016
Este estudo de caso descreve a situação real em que uma graduanda do curso de Secretariado Executivo prestou serviços de tradução à sede brasileira de uma organização internacional. O objetivo dessa descrição é investigar se a subcompetência estratégica – parte constituinte da Competência Tradutória – tende a utilizar-se mais de conhecimentos prévios ou de pesquisa pontual e em que proporção isso tende a ocorrer. Com base no modelo holístico de Competência Tradutória, proposto pelo grupo PACTE (Processo de Aquisição da Competência Tradutória e Avaliação), é realizado um estudo aplicado a um projeto de tradução iniciado em setembro de 2012 e concluído em junho de 2013 em Florianópolis/SC. Nesta pesquisa, o uso de conhecimentos prévios é a ocorrência mais frequente enquanto que o uso de pesquisa pontual ocorre em aproximadamente 15%, ou em três a cada vinte, dos 227 problemas tradutórios analisados.